對它而言,這裡不是牢籠,只是它活動的一
分。
這代表它不是單純的「現象」。
那团由镜片拼凑起来的小小人形还飘在半空中。
她想起今早男人替她
上戒指時說過的話。
它可以被引導。
困惑。
简
版
會把東西帶進來。
佐纪站在原地,沉默地看着那堆合作社零食。
它的情緒明顯產生變化。
「我
「我不饿。」
右手小指上的銀色戒指,在昏暗光線下泛著淡淡冷光。
「啊……」
她的指腹輕輕蹭過戒面。冰冷的金屬貼著
膚。
To-Ko整个小小地缩了一下,连带怀里那堆零食都跟着晃动。
它有自我意識。
那些东西堆得歪歪斜斜,几乎把它整个小小的
埋住,光是看着都让人怀疑它下一秒会不会直接全
洒到地上。
To-Ko的动作停住了。
「只要さきちゃん出了什麼事,我馬上就會知
。」
……这东西到底在干嘛。
也會帶出去。
這代表它會在意她的反應。
它低
看了一眼面包,又抬
看她,镜片微微转动,像正在努力思考。
「可是……」
甚至有點沮喪。
它的声音愈变愈小。
如果訊號能穿出去……
面包、铝箔包牛
、糖果、饼干,甚至还有不知
从哪里拿来的小果冻。
佐纪盯着它看了两秒,最后还是开口。
它會搬東西。
「吃……就不会不舒服。」
會觀察她。
它说得很认真,像在
什么极其重要的事。
佐纪看着它。
……出不去的只有她。
它是從外面拿進來的。
而且情緒結構很接近小孩子。
佐紀慢慢低下頭。
如果這枚戒指真的還有作用。
细碎的镜片彼此碰撞,发出叮叮咚咚的声音。
那些漂浮的小镜片一起僵了一下。
空蕩的走廊裡沒有任何人。
那个语气不像反问,更像在确认自己有没有听错。
她的視線微微沉下。
那個小東西剛才縮起來了。在她拒絕食物的時候。
它怀里抱着一大堆乱七八糟的东西。
會因為她的回答產生反應。
大腦繼續高速運轉。開始重新整理目前所有資訊。
她的眼神慢慢沉下去。
這代表什麼,其實已經很明顯了。
To-Ko似乎把她的沉默理解成了犹豫。
那個怪異會和她互動。
但她知
,那東西大概還在某處看著她。
其中一包洋芋片差点
下去。
To-Ko努力把那些东西往前递,镜片构成的小手晃来晃去。
她的思緒慢慢停住。
佐紀重新開始整理。
代表這個空間不是完全封閉。
「不
妳掉到哪裡,我都能把妳撈回來喔。」
像躲起來觀察的幼童。
如果Kage-Sama還能感知到它。
佐纪语气平平。
「……吃。」
它歪着
,镜片拼出的眼睛眨了眨。像是没办法理解这句话。
還有另一件事。
过了几秒,它才很慢地重复。
失落。
佐紀慢慢抬起頭。
它立刻手忙脚乱地用旁边几片小镜子卡住,动作笨拙的不可思议。
「我不想吃。」
而這也代表——
「……不想吃?」
那個東西能自由穿越兩個空間。
它又往前飘了一点,怀里的零食跟着晃动。